€ 22,50

ePUB ebook

niet beschikbaar

PDF ebook

  € 15,00

I Tjing in theorie en praktijk

Harmen Mesker • Boek • paperback

  • Samenvatting
    De I Tjing of het Boek der Veranderingen vormt de duizenden jaren oude kern van het Chinese denken en is de praktische toepassing van het beginsel van Yin en Yang, de filosofie van het passieve en actieve principe. Het Boek der Veranderingen wordt reeds eeuwenlang geraadpleegd waarbij men enerzijds gebruik wil maken van de aan het boek inherente levenswijsheid, anderzijds van de directe adviezen die uit het consulteren van de 64 hexagrammen - de essentie van het boek voortvloeien.

    Van de verschillende uitgaven van de I Tjing is qua authenticiteit, duidelijkheid en inzicht, die van de Duitse zendeling Richard Wilhelm nog steeds de toonaangevende vertaling. Omdat desondanks de hoeveelheid tekst en symboliek die bij een raadpleging wordt aangeboden verwarring kan scheppen over wat wel of niet essentieel en urgent is, heeft Harmen Mesker in zijn I Tjing in theorie en praktijk een aantal verhelderende commentaren, tips en uitleggingen gegeven, die het werken met de I Tjing eenvoudiger en nuttiger maken.

    Mesker´s I Tjing in theorie en praktijk vormt een ideale aanvulling op de vertaling door Wilhelm en zal voor velen de juiste oplossingen weten te vinden voor complexe problemen en een ideale leidraad en orakel blijken te zijn.

    “Een begrijpelijke, nuttige publikatie voor ieder die met de I Tjing werkt of wil werken om uit te vinden, wat nu werkelijk essentieel en aan de orde is in zijn leven.” (Biblion recensie)

    “Ongetwijfeld het beste boek over de I Tjing dat tot dusver in het Nederlands verschenen is.” (Tekos)

    “Een vlot leesbare uitleg van de I Tjing. Mesker weet voor alles duidelijk te maken hoe eenvoudig en helder de achterliggende gedachten zijn.” (Koördanser)

    I Tjing in theorie en praktijk is een herziene uitgave van De I Tjing in ons leven (Uitgeverij Schors Amsterdam, 1996)
  • Productinformatie
    Binding : Paperback
    Distributievorm : Boek (print, druk)
    Formaat : 148mm x 210mm
    Aantal pagina's : 265
    Uitgeverij : Niet bekend
    ISBN : Niet bekend
    Datum publicatie : 09-2011
  • Inhoudsopgave
    Voorwoord bij de herziene uitgave 3
    Inleiding 11
         Wat betekent ‘I Tjing’? 13
         De hexagrammen 15
         De trigrammen 15
    1. Het ontstaan van de I Tjing 17
         Inleiding 17
         Zhou Xin 19
         Sterk overdreven 22
         De I Tjing 23
         De legende 23
         Fu Xi 23
         De hexagrammen 24
         Koning Wen 25
         De Oordelen 26
         De Hertog van Zhou 30
         De lijnen 31
         Confucius 32
         De Tien Vleugels 35
         De feiten 35
         Botinscripties 36
         Opgegraven en aangekochte I Tjing-versies 39
         De Mawangdui I Tjing 40
         De Fuyang I Tjing 40
         De Wangjiatai Gui Zang 41
         Het Shanghai Museum manuscript 41
         Tot slot 42
    2. De indeling van de I Tjing 43
         Inleiding 43
         De Chinese taal 43
         Vertalingen van de I Tjing 45
         Het leven van Richard Wilhelm 48
         De theologische school 50
         Christoph Blumhardt 51
         De missie 52
         Qingdao 53
         Literatuur 57
         Het ontstaan van de Duitse I Tjing 57
         Afscheid van China 61
         Een leven voorbij 62
         De indeling 64
    3. De trigrammen 66
         Inleiding 66
         De ontwikkeling 66
         Bewegingsrichting 73
         Voorbeeld 74
         Andere factoren 76
         Associaties 77
         Aanvullende associaties bij de acht trigrammen 78
         Hemel, Aarde en Mens als drie-eenheid... 80
         ... en hun betekenis bij de trigrammen 82
         De Voorwereldlijke Rangorde 84
         De Binnenwereldlijke Rangorde 85
         De acht windstreken 88
         Het onzichtbare achter het zichtbare 92
    4. Het hexagram verder ontleed 95
         Inleiding 95
         De kerntrigrammen 95
         Het kernhexagram 96
         De lijnen 98
         De eerste en de laatste lijn 98
         Een eenvoudig tekeningetje 101
         Een trap omhoog 103
         De betekenis 104
         De associaties 106
         Het streven naar perfectie 110
         De weg van het Midden 111
         De Heren 112
         De Constituerende Heer 112
         De Beheersende Heer 113
         De vier tijdsindelingen 113
         Hexagrammen als vergrote trigrammen 114
         Tot slot 115
    5. De Tien Vleugels 117
         Inleiding 117
         Eerste en Tweede Vleugel: de Tuan Zhuan 118
         Derde en Vierde Vleugel: de Xiang Zhuan 119
         Vijfde en Zesde Vleugel: de Da Zhuan 121
         De Zevende Vleugel: de Wen Yan 123
         De Achtste Vleugel: de Shuo Gua 125
         De Negende Vleugel: de Xu Gua 126
         De Tiende Vleugel: de Za Gua 127
         Tot slot 129
    6. Vragen 130
         Wat wil je weten? 130
         Duidelijkheid 131
         ‘t Is ja of nee 131
         Vragen uit de oudheid 131
         Onderwerpen 132
         Offers 132
         Militaire campagnes 133
         Jachtexpedities 133
         Excursies 133
         De 10-daagse week 134
         De komende dag of nacht 134
         Het weer 134
         Landbouw 134
         Ziekte 135
         Geboorte 135
         Problemen 135
         Dromen 135
         Het bouwen van nederzettingen 136
         Het uitvaardigen van orders 136
         Nutteloze vragen 136
         Vragen voor iemand anders 139
    7. Manieren om een hexagram te krijgen 143
         Inleiding 143
         Het muntorakel 143
         De methode 144
         Het Duizendbladorakel 145
         De symboliek 145
         De methode 146
         Alternatief 149
         Logisch redeneren 150
         Met een dobbelsteen 151
         À la Yahtzee 151
         Tot slot 153
    8. Het interpreteren van een hexagram 154
    9. De Vijf Elementen 160
         Inleiding 160
         Zou Yan 160
         Associaties 162
         De volgorde van voortbrenging 164
         De volgorde van vernietiging 164
         De He Tu 165
         De Luo Shu 166
         Magisch vierkant 167
         ... in combinatie met de acht trigrammen 168
         De Elementen in de praktijk 168
    10. De namen van de hexagrammen 170
         Inleiding 170
    11. De Acht Huizen 192
         Inleiding 192
         De ontwerper 192
         Het systeem 193
         De ‘generatie-lijn’ 193
         De namen van de hexagrammen 194
         Shi ying: lijnrelaties in de Acht Paleizen 195
         Het verborgen hexagram 195
         Voorbeelden 196
         Een hypothese 196
         Het systeem toegepast op andere hexagrammen 197
    12. I Tjing en quantummechanica 199
         Inleiding 199
         Het ontstaan en de filosofie van de quantummechanica 199
         De I Tjing 201
         Nawoord 203
    Bijlage 1: De etymologie van het karakter Yi 206
         Het karakter op orakelbotten 208
         Geef ons de zon 209
         Andere uitleg van de vorm 210
         Verandering 211
         De andere variant 212
         Conclusie 214
    Bijlage 2: het dilemma van de bewegende lijnen 223
         Uitleg 224
    Geciteerde werken 259
  • Reviews (9 uit 1 reviews)
    Wil je meer weten over hoe reviews worden verzameld? Lees onze uitleg hier.

    21-03-2013
    Midden in de roos
    Inderdaad wordt de theorie en praktijk helder en duidelijk uiteengezet. Eigenlijk een must voor iedere I Tjing gebruiker die dieper wil gaan dan alleen maar teksten lezen uit de verschillende uitgaven van de I Tjing en ze op te volgen. Eigen inbreng, achtergrond en visie brengt de I Tjing veel dichter bij jezelf. daarbij help dit boek!

       helder, duidelijk en eenvoudig
       compleet

    Geplaatst door , leeftijd 60-69
    Waardeert het boek met een 9 uit 10

€ 22,50

niet beschikbaar



2-3 werkdagen
Veilig betalen Logo
14 dagen bedenktermijn
Delen 

Fragment

 China heeft zijn deuren opengezet. Uit het Oosten bereiken ons boeken, voorwerpen, kunst en filosofieën die getuigen van een eeuwenoude beschaving, die voor ons onbegrijpelijk lijkt en door ons nooit ten volle begrepen zal worden. In de laatste 10 jaar is het Westen overspoeld met Chinese beschaving en is de interesse voor alles wat Oosters is flink toegenomen. Acupunctuur is vrijwel ingeburgerd, de macrobiotiek viert hoogtij, Taiji-beoefenaars in een park zijn geen rare mensen meer, en Shiatsu-opleidingen worden door velen gevolgd.

De wereld zoekt naar evenwicht: worden in China pogingen ondernomen om eeuwenoude tradities, rituelen en gewoonten af te schaffen, hier in het Westen worden deze eeuwenoude waarden als nieuw geïntroduceerd. Het Oosten eet hamburgers, het Westen eet op basis van yin en yang. Door deze stroom van uitwisseling is ook de I Tjing in het Westen gemeengoed geworden. In elke boekhandel is er wel één te vinden, en iedereen kan hem in huis halen. Dit raadselachtige boek intrigeert velen en het is dus niet vreemd dat de bekendste vertaling van de I Tjing nu al vele malen herdrukt is.
Dat de I Tjing zo goed verkoopt, betekent echter niet dat hij ook naar zijn waarde gebruikt wordt. Velen voelen zich ertoe aangetrokken, maar worden overdonderd en verward door de tekst die vol staat met symboliek waar wij niet vertrouwd mee zijn. Veelal verdwijnt het boek dan in de kast en mag af en toe alleen nog de zachte beroering van de stofdoek genieten. Dat is begrijpelijk. In China kan de gewone burger al niets met de I Tjing, laat staan dat wij, met een totaal andere achtergrond en cultuur, er ook maar iets van kunnen vatten.
Toch betekent dat niet dat we de I Tjing dan maar op een voetstuk moeten zetten, waar we vol bewondering en ongeloof tegenop kijken. Wij kúnnen iets leren van de I Tjing, mits wij er de moeite voor nemen om dit boek te plaatsen in de tijd en cultuur waarin het geschreven is.

De symboliek zoals we die in de I Tjing tegenkomen, is typisch Chinees en roept bij veel lezers vragen op. Veel gebruikte termen als ‘de edele’, ‘het grote water oversteken’ en ‘de grote man’ zijn van oudsher al in de Chinese literatuur bekend, maar geven snel het idee dat de Chinese cultuur abstracte dwaasheden bij elkaar heeft geraapt, met als enig doel een mystiek geschrift voort te brengen.
Niets is minder waar. De uitdrukkingen zoals die in de I Tjing worden gebruikt hebben diepe betekenissen, die met een beetje studie van hun achtergrond zichtbaar worden. Zelf zegt de I Tjing:

‘De gebruikte namen klinken onbeduidend, maar de toepas-singsmogelijkheden ervan zijn groot. Hun betekenis is veelomvattend, hun oordelen geordend. De woorden zijn omschrijvend, maar juist gekozen. De dingen zijn open uiteengezet, doch zij bevatten nog een dieper geheim. Daarom kunnen zij er in twijfelachtige gevallen toe dienen, de mensen in hun gedragingen te leiden, en op hun wijze te openbaren, hoe een juiste en hoe een verkeerde handeling wordt vergolden.’

De I Tjing komt uit China en is logischerwijs geschreven in het Chinees. Om het boek voor het westerse taalgebied toegankelijk te maken zijn er vele vertalingen gemaakt, die elk vaak een ander facet van de originele tekst belichten. De ene vertaling belicht het persoonlijk proces dat in de tekst weerspiegeld wordt, een andere het sociale aspect en weer een andere de materiële kant. Maar weinig vertalingen weten de I Tjing in al zijn wij(d)sheid te omvatten.

In 1924 is de I Tjing-vertaling van de Zwitserse theoloog en missionaris Richard Wilhelm (1873 - 1930) verschenen. Het is zijn verdienste geweest de I Tjing te belichten in de algemene kosmologische visie van China, zoals die vanaf het ontstaan van China tot nu is gegroeid. In zijn vertaling vinden we het oorspronkelijke Chinese gedachtegoed dat de basis heeft gevormd voor het China zoals we dat nu kennen. Zelfs Mao Zedong schijnt in zijn leven, hoewel hij toch tegen het oude Confucianistische erfgoed gekant was, de I Tjing geraadpleegd te hebben. Ook hij kon de waarde van dit boek niet aan de kant schuiven.
Wilhelm heeft zich niet de moeite getroost om de originele tekst van de I Tjing om te zetten in een voor ons makkelijker te begrijpen, maar minder beeldrijke taal, zoals tegenwoordig zoveel interpretators doen. Dat zou ook jammer zijn, want het is juist de originele symboliek van de I Tjing die ons de ruimte geeft om associaties te vormen en onze gedachten een kant op te laten gaan buiten onze beperkte en subjectief gekleurde opvattingen.

De tekst van Wilhelms vertaling is vrijwel letterlijk uit het Chinees vertaald. Omdat de oorspronkelijke Chinese tekst archaïsch en zeer beknopt is, heeft hij hier en daar wat woorden toegevoegd om de zinsopbouw en betekenis begrijpelijk te houden. Desalniettemin benadert zijn vertaling het beste de Chinese visie en denkwereld van de I Tjing, zoals die sinds eeuwen bestaat. Door het werk van Richard Wilhelm hebben wij de mogelijkheid om de I Tjing te gebruiken zoals hij in China het bekendst is: als persoonlijke leidsman, gids bij twijfels, toekomstkenner en bron van alomvattende wijsheid. ×
SERVICE
Contact
 
Vragen